Engelsk eller dansk? Sorø Jazzfestival, der finder sted i ugen fra den 21.- 28. juli, spilles i år på modersmålet dansk.
Selvfølgelig er det rimeligt at fremføre jazz på engelsk i respekt for oprindelsen i New Orleans og de storslåede amerikanske evergreen-komponister, der har forsynet genren med et rigt standardrepertoire. Men det forhindrer ikke, at musikken kan tilsættes dansk temperament, sådan som det sker, når danske musikere fremfører deres originale fortolkninger og fornyelser. Og det udelukker slet ikke, at det kan gøres på dansk. Det er det, der er temaet for årets Sorø Jazzfestival.
Når der spilles 18 jazzkoncerter i Sorø i dagene 21-28. juli sker det på grundlag af det enkle og redelige dogme, at det skal være dansk. Ingen vil være i tvivl om, at melodien “To iskol’ Hof”, som præsenteres på Sorø Kunstmuseum, skyldes en dansk komponist (Bent Axen). Og alle vil forstå ordene, når Mette Juul på Parnas synger sin “Trummerum Blues”, Malene Mortensen giver sine versioner af Kai Normann Andersens klassikere på Kragerup Gods eller Søren Lampe synger sin “Pigen fra Hornbæk” på Kunstnergaarden.
Sorø Jazzfestival deler den opfattelse med salig Ludvig Holberg, at man kan nå et bredere, mindre socialt opdelt publikum ved at tilsidesætte det snæversynede snobberi for fremmedsprog og henvende sig på dansk, som alle forstår. På Holbergs tid for 300 år siden var det latin og fransk, der dominerede, men Holberg skrev sine udødelige komedier på dansk – med bidende satirisk brod mod de akademisk kloge, men socialt dumme Erasmus Montanus-typer, der ikke evnede at forklare deres mening på modersmålet.
Alle oplysninger om jazzfestivalens program, kunstnere, tider, steder og reservation kan ses HER.
De glæder sig til at byde velkommen. Men gå ikke forgæves. Koncerterne er ofte udsolgte, så man råder indstændigt til at reservere på forhånd. Find information i omtalen af de enkelte koncerter på www.soroejazz.dk.
Mette Juul åbner jazzfestivalen med sange på dansk. Foto: Sorø Jazz.